Anmerkung von A. Wills: Diese Rede ist fast wortwörtlich mitgeschrieben worden, aber eben nur fast, weil Generalkonsul A. Grassin manchmal ein wenig zu schnell sprach und meine Stenografiekenntnisse da nicht hundertprozentig mithalten konnten. Ich versichere aber, dass sinngemäß nichts verändert wurde!
Herr Oberbürgermeister, meine verehrten Damen und Herren!
Es ist mir eine große Ehre und Freude, an diesem einzigartigen Tag teilzunehmen. Es freut mich auch sehr, dass diese Feier in einer mit Frankreich so verbundenen Schule auch Anlass meines allerersten Besuches in Regensburg ist. Der Oberbürgermeister hat gesagt, dass eine gute Rede mindestens zwei Zitate haben soll. Ich werde jetzt zwei Zitate auf Französisch sagen. Beide sind von La Fontaine entnommen. Ich weiß nicht, ob die Kinder schon Jean de La Fontaine studiert haben; wenn das nicht der Fall ist würde ich es empfehlen.
Also das erste Zitat: "Tout vient à point à qui sait attendre" (Wer warten kann, dem kommt alles zur rechten Zeit)
Das zweite Zitat: "Patience et longueur de temps ont plus que force ni courage" (Geduld und langer Mut, richten mehr als Gewalt und Mut).
Die Übersetzung werden Sie später erfahren. Das ist eine glatte Andeutung - glaube ich - eine Andeutung an die (Umbau-) Zeit und dass die Ausbauarbeiten gelungen sind.
Ich schätze, ich fühle mich in dieser Schule gewissermaßen zu Hause:
Erstens, ich weiß wie sehr diese Schule in Erweiterung der französischen Sprache engagiert ist. Schon im Jahre 1998 wurde diese Schule mit dem 1.Preis belohnt. Ich glaube es war anlässlich des "Printemps Français en Bavière", wo die ganze Klasse nach Paris eingeladen wurde zu einer Veranstaltung in den Louvre und das war - glaube ich - eine tolle Erfahrung. In den letzten Monaten hat diese Schule auch eine der besten "Fêtes des princes et princesses" veranstaltet, dazu wollte ich Ihnen herzlich gratulieren.
Und ich glaube, es ist auch ein gutes Zeichen, dass mein erster Besuch hier in Regensburg in diesem Rahmen ist, wo es Beziehungen zwischen Frankreich und Bayern gibt, wo der Schwerpunkt der Beziehungen liegt oder liegen sollte et je voudrais ajouter en Français que je félicite les maîtres et parents et les enfants, beaucoup les enfants pour ses performances en Français et continue... (und ich möchte auf Französisch hinzufügen, dass ich die Lehrkräfte, die Eltern und die Kinder, vor allem die Kinder, zu ihren Leistungen in Französisch beglückwünsche und möchte fortfahren):
Der zweite Grund, warum ich mich ein bisschen zu Hause fühle ist wegen dieser Partnerschaft der Städte Regensburg mit Clermont-Ferrand. Als ich Kind war, einige Jahre vorher, habe ich mehrere Jahre in Clermont-Ferrand gelebt. Das war leider für mich noch kein Anlass nach Regensburg zu kommen, aber Clermont-Ferrand ist für mich mehr als ein Begriff. Und ich wollte aus diesem Anlass auch einen Wunsch zum Ausdruck bringen. Ich weiß, dass andere Städte der Oberpfalz eine Partnerschaft mit Städten in der Region Auvergne haben. Und ich glaube, es wäre ein guter Anlass eine Partnerschaft auf Bezirksebene mit der Region Auvergne zu schließen.
Zum Schluss wollte ich nur sagen : Ich wünsche den Kindern, den Lehrern viel Mut und Freude in dieser erweiterten und sanierten Schule. Sie sind in guten Händen - glaube ich - mit einer guten Schulleitung, vraiment l'école est un lieu de vie et je crois ici la vie est belle (wirklich, die Schule ist ein Lebensraum und ich glaube, hier ist das Leben schön).
Je vous remercie (Ich danke Ihnen).
Zurück